-
2009-05-18
一切書中,我爱那以血写成的
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://lat.blogbus.com/logs/39594862.html

一个非共产党员尼采说过:“一切书中,我爱那以血写成的”
“太平盛世”易批量产狗腿文人,请鲁迅先生生到这个年代,他也就只能是周树人甚或周樟寿。时代从来不挑选人,而人更是没有能力挑选时代。
这一天在一百多年前曾是一位文人洒血的日子,血洒在拉美大地,洒给了自由和独立。
何塞·马蒂(José Julián Martí Pérez),无可非议的民族英雄,是位才华横溢的文学家和诗人,他有笔杆子和枪杆子两种武器,而最后,是怀揣着笔杆子,手握着枪杆子倒在有着硝烟的战场上。1895年的今天,在领导古巴独立战争中,与西班牙军队交火中阵亡。那年,何塞42岁。
古巴有很多由何塞.马蒂命名的地方,中学、机场、图书馆,数不胜数,哪怕是今天的纪念活动是会从哈瓦那市中心的革命广场上开始,可这里也有何塞.马蒂的纪念碑。
毛泽东主席挺孙中山先生作国父,想来是不如卡斯特罗尊何塞为先驱更顺当。不过,鲜血是不分颜色的,谁说坏人流出来的就是黑血?谁又随便就能被当作坏人呢?我们在说的是时代的英雄,是古巴人公认的英雄,拉美独立先驱。我猜,格瓦拉也必定会读过何塞的诗,而在他牺牲后也先到了哈瓦那的何塞马蒂纪念馆暂时停放,是不是来向先驱导师打个招呼,他也走了同样的一条路。于是在何塞马蒂纪念碑对面竖起了格瓦拉的肖像。
想来想去,还是觉得贴上这首诗最合适,因为血洒在白玫瑰上才最美丽!
I Cultivate a White Rose
I cultivate a white rose
In July as in January
For the sincere friend
Who gives me his hand frankly.And for the cruel person who tears out
the heart with which I live,
I cultivate neither nettles nor thorns:
I cultivate a white rose.随机文章:
再过三十年,瓦尔特年华已逝 2008-02-19伟大的与出色的伪装 2009-10-03在政府下去政府 在思考者上思考 2009-04-0419°24′N Bicycle Gang's memoirs 2007-04-04Where are you,tomorrow? 31°11′N Dec 26 9pm 2006-12-27













评论