Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
  • Sep 24, 2008

    联合国大会一幕

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/lat-logs/29676782.html

      今天的联大听众席上内贾德来了个thumbs-down,它指向的是美国总统布什,后者正在台上发言说伊朗是恐怖主义邪恶轴心。

      最近,许多国家都开始伸出了高傲的大拇指,俄罗斯及集安组织、委内瑞拉、洪都拉斯、玻利维亚、古巴、尼加拉瓜、以及他们在内的拉美国家联盟的集体决议、传统的反对区比如朝鲜的凑热闹和伊朗的强硬等,这次救市连美国的盟友们也采取了拒绝,连亲美的萨克奇也说现在是金融资本主义的终结,由经济到政治再到其他,“美国梦”渐近苏醒,它的意识形态权威和制度迷信已遭到挑战,它想利用其价值观改变全球议程的计划正在被破坏:

      这要说回跟united states相似的联大(united nations)决议角逐上,美国在格鲁吉亚、津巴布韦、缅甸、科索沃和达尔富尔问题上都输了,10年前,美国获得联合国成员国的支持率是77%,而今天则是30%。

      以美国为中心的单极世界模式是不是就要被大拇指捅破了?其实还早,并且世界也没有做好准备,来迎接新的多极世界。本质上每个国家只为本国利益服务,无论单打独斗还是结盟、分极,一旦政治失衡到临界点,就会通过战争形成新的均势。我一直觉得“世界性的反恐战争”这个说法很可笑,到底谁是恐怖分子?谁都是。可是这些正是为了目前世界的均势。如今,美国面临着危机,无数人的世界观在经受挑战,对未来,无数人会失去信心,毕竟,生活在这个年代,谁都是悲哀的。

      政治是个不靠谱的东西,我们这许多许多代人应该承担的任务我想说还是自己活着找乐子,保护着环境,并传承着文明吧。美国倒台、全球化风暴和战争带不来世界本质性的进步,或者倒退。

      所以,还是找乐子吧,十一大家都去哪玩啊?

         之后的补充,来自于10月26日,华盛顿邮报的文章:EDITORIAL: Russia and China hijack U.N.

      The United Nations' ability to protect international human rights is consistently undermined by Russia and China. This has been painfully apparent throughout 2007-08, especially when it comes to humanitarian crises in Africa. Among the most notorious examples have been the U.N.'s inability to stop the Darfur genocide or to halt Zimbabwean President Robert Mugabe's brutal persecution of political opponents. In a recent report by the European Council on Foreign Relations titled "A Global Force for Human Rights? An Audit of European Power at the U.N.," authors Richard Gowan and Franziska Brantner chronicle the declining influence of the West within the international assembly.

      In the 1990s, the EU could count on support for its human-rights policies in the U.N. General Assembly 72 percent of the time; in the last two years, they have 48 percent and 55 percent support. The decline of EU influence has a direct impact on America: More than half of the time, the United States takes the same position as the EU. In the 1990s, America garnered support 77 percent of the time; by 2007-2008 this dropped to 30 percent. By contrast, Russia and China had less than 50 percent support in the 1990s and have vastly augmented their influence to 74 percent. Approximately 19 states - including Russia, China, Pakistan and Egypt - consist of an "Axis of Sovereignty" that block Western initiatives. This is all the more troubling when one considers that the EU holds four or five seats on the Security Council at any given time and is the U.N.'s biggest aid donor.

      One of the major problems is that Western powers are losing ground with a host of other countries. Hence, the report recommends a coalition-building policy with African, Latin American and moderate Islamic nations. These states need to be given political and financial incentives in order to vote alongside Western nations. The authors also call for more transparency so that those nations who thwart human-rights initiatives are placed in the media spotlight. Also, the report recommends that a humanitarian policy should not be watered down merely for fear that Russia and China will exercise their veto power: Instead, the West should call their bluff and let them bear the international backlash for vetoing human-rights initiatives.

    These recommendations, while useful, mask the real problem: Western nations have lost their moral authority and are increasingly viewed as declining powers. It is no wonder that other countries gravitate toward the rising sun. In order for the West to have more influence at the U.N., Europe and the United States must be valued as world leaders - they must be perceived as truly exemplary and truly fearsome. Western lack of confidence in itself is now manifest in a fundamental international loss of prestige. This is likely to continue until there is internal reform.

      哈哈,跟我说的很象嘛

    分享到: